Najczęstsze bariery w wychowaniu dwujęzycznym dzieci
Decyzja o wychowywaniu dziecka w dwujęzyczności to ważny krok, który może wpłynąć na całe jego życie. Wielu rodziców mieszkających za granicą, w tym w Wiedniu, staje przed pytaniem, jak skutecznie przekazać dziecku język polski, by był on częścią jego tożsamości. Na podstawie rozmów z rodzicami oraz mojego doświadczenia w pracy z rodzinami dwujęzycznymi chciałabym podzielić się najczęstszymi trudnościami, które mogą pojawić się w tym procesie. Zrozumienie tych wyzwań to pierwszy krok, by skutecznie im przeciwdziałać.
1. Bariery językowe
Niepowodzenia w przekazywaniu języka polskiego często wynikają z trudności językowych:
- Nieznajomość języka przez rodziców II generacji: Jeśli rodzice sami nie opanowali języka polskiego w pełni, mają trudności w przekazywaniu go dziecku.
- Braki językowe: Rodzice swobodnie rozmawiają w codziennych tematach, ale brakuje im słownictwa z obszarów bardziej specjalistycznych, np. nauk ścisłych.
- Brak konsekwencji: Mieszanie języków, częste przechodzenie na niemiecki w rozmowach z dzieckiem.
- Nieumiejętność pisania i czytania po polsku: Uniemożliwia wspólne czytanie książek czy naukę wierszyków.
2. Niekorzystne wzorce rodzinne
Wzorce wyniesione z domu odgrywają kluczową rolę w procesie przekazywania języka. Niestety, często obserwuje się:
- Brak dbałości o język w rodzinie: I generacja (dziadkowie) nie dbała o język polski, przekazując go jedynie w formie ustnej, kolejnemu pokoleniu (rodzicom), rodzice już swoim dzieciom bajki w języku polskim nie przeczytają – wynika z tego utrata języka odziedziczonego w III generacji.
- Mieszanie języków: Brak konsekwencji językowej zarówno u dziadków, jak i rodziców.
- Brak wzorców: Dzieci nie widzą w domu praktyk związanych z polską kulturą, np. czytania prasy, oglądania polskich filmów czy słuchania polskiego radia.
- Brak przekonania o wartości języka polskiego: Jeśli rodzice sami nie widzą w języku polskim wartości, nie przekażą tego przekonania dziecku.
3. Otoczenie i partner/partnerka
Otoczenie dziecka oraz postawa partnera/partnerki mogą również negatywnie wpływać na proces wychowania dwujęzycznego:
- Brak wsparcia ze strony partnera: Partner może okazywać brak szacunku wobec języka polskiego lub nie angażować się w jego naukę.
- Negatywne postawy: Wymóg tłumaczenia wszystkiego na niemiecki czy unikanie języka polskiego w obecności osób niemieckojęzycznych.
- Brak kontaktu z polskim środowiskiem: Brak znajomych, rówieśników, czy kontaktów z diasporą polską utrudnia dziecku praktykowanie języka.
4. Edukacja polonijna
Szkoły polonijne i inne instytucje edukacyjne odgrywają istotną rolę w wychowaniu dwujęzycznym, jednak również one napotykają na bariery:
- Brak nauki słownictwa specjalistycznego: Brak czasu na zajęćcia w języku polskim z takich przedmiotów jak matematyka, biologia czy historia.
- Niska frekwencja: Rodzice nie zawsze są chętni do zawożenia dzieci na zajęcia w szkołach polonijnych.
- Brak motywacji do nauki ortografii i gramatyki języka polskiego: Brak edukacji formalnej w języku polskim skutkuje problemami w pisaniu i czytaniu.
5. Brak styczności z kulturą polską
Dwujęzyczność to nie tylko język, ale także kultura. Często obserwuje się:
- Brak uczestnictwa w polskich wydarzeniach kulturalnych w Austrii.
- Brak znajomości polskich tradycji: Rodziny nie pielęgnują polskich zwyczajów i tradycji w życiu codziennym.
6. Stosunek do Polski
Negatywne postawy wobec Polski i Polaków mogą wpływać na brak motywacji do nauki języka:
- Brak wyjazdów do Polski: Dzieci nie mają możliwości doświadczenia Polski jako kraju swoich przodków.
- Brak styczności z żywym językiem: Dziecko nie poznaje aktualnego słownictwa ani polskich realiów.
Jak przeciwdziałać tym barierom?
Wszystkim wymienionym trudnościom (poza postawą partnera lub I generacji) można skutecznie przeciwdziałać. Kluczowe jest uświadomienie sobie tych barier i świadome podjęcie działań. Dwujęzyczność to proces wymagający zaangażowania, konsekwencji i współpracy – zarówno w rodzinie, jak i w szerszym środowisku.
Rodzice odgrywają tu kluczową rolę. To oni są wzorem, który dziecko naśladuje. Jeśli chcemy, aby nasze dzieci mówiły po polsku, musimy zadbać o to, by język polski był obecny w codziennym życiu – w rozmowach, lekturach, kontaktach z rodziną i uczestnictwie w wydarzeniach kulturalnych.
Dwujęzyczność nie jest dana raz na zawsze, ale może stać się cennym dziedzictwem, jeśli świadomie je pielęgnujemy.


